英語のカタカナ表示に関する問題。

当「NBA FAN’S PAGE!」では管理人の力不足からプレイヤーの名前など、英語表記をカタカナに直す際に誤表示となっているものと、そうではなく考えあって日本で使われているものと違う表示になっているものが混在していることがあります。

ただ、ご指摘が多いクリーブランド・キャバリアーズのラブロン・ジェイムス(日本では一般的にレブロン・ジェームス)ですが、彼については現地でNBAをご覧になっていて、私なんかよりNBAにも英語にも精通されておられる方が、
「レよりラに近い」
としておられるのを見て、私もそうだと判断した為、当ページでは「ラブロン」とさせていただいております。

また、他のプレイヤーに関しましても日本での一般的な表示とは違うものとなっているケースもあるとは思いますが、管理人の力不足と英語のカタカナ表示の難しさ、とご了承いただければ幸いです。
「誰のことかわからない」など、問題がありましたらご質問いただければお答えします。


また、姓と名についてですが、当「NBA FAN’S PAGE!」では、上記のラブロン・ジェイムスのように「ジェイムス」と書くと誰のことかわからなくなってしまう可能性の高い名前につきましては、正しくないとは思いますが、わかりやすさを優先し「ラブロン」などというように書かせていただいております。書かれた人に対して失礼に当たるかとは思いますが、ご理解頂けると助かります。ニュース本文ですと、フルネームで書くようにしようかと思っているのですが、どうしても短くしたいニュースの題とかですと、どうしても日本で言う下の名前での呼び捨てとなってしまいますが、ご理解ください。いい方法が見つかれば、と思っているのですが。

これからも、NBA FAN’S PAGE!をよろしくお願いします。
管理人 asua

inserted by FC2 system